Leszek Engelking - Kazimierz Górski

Leszek Engelking

Z Wikipedii

Skocz do: nawigacji, szukaj
Leszek Engelking

Leszek Engelking, Warszawa, 5 listopada 2004
Prawdziwe nazwisko Leszek Engelking
Data i miejsce urodzenia 2 lutego 1955 Polska
Bytom
Narodowość polska
Dziedzina sztuki literatura
Ważne dzieła Autobus do hotelu Cytera, Haiku własne i cudze, Mistrzyni kaligrafii i inne wiersze, Dom piąty, I inne wiersze, Szczęście i inne prozy

Leszek Engelking (ur. 2 lutego 1955 w Bytomiu), polski poeta, tłumacz i krytyk literacki.

Spis treści

[edytuj] Elementy biograficzne

Ukończył (1979) filologię polską (specjalizacja filmoznawcza) na Uniwersytecie Warszawskim. Od 1984 do 1995 r. pracował jako redaktor w miesięczniku "Literatura na Świecie". W latach 1997-1998 wykładał historię literatury czeskiej oraz historię filmu czeskiego i słowackiego na Uniwersytecie Warszawskim. W roku akademickim 1997-1998 prowadził gościnnie wykłady z historii dwudziestowiecznej literatury polskiej na Uniwersytecie Františka Palackiego w Ołomuńcu. W 1998 r. został doktorantem Uniwersytetu Łódzkiego. W latach 1998-2002 prowadził na tej uczelni zajęcia z teorii literatury oraz literatury porównawczej. Wykładał również gościnnie na Uniwersytecie Iwana Franki we Lwowie (1998), uniwersytecie w Preśovie (Słowacja, 1999) oraz Uniwersytecie Szczecińskim. W grudniu 2002 obronił dysertację doktorską pt. Codzienność i mit. Poetyka, programy i historia "Grupy 42" w kontekście dwudziestowiecznej awangardy i postawangardy (promotor: prof. dr hab. Grzegorz Gazda, recenzenci: prof. dr hab. Jacek Baluch, dr hab. Józef Zarek prof. UŚ, prof. Jiří Holý DrSc). W 2003 r. wykładał historię literatury światowej na Uniwersytecie Łódzkim oraz prowadził zajęcia z nauki przekładu artystycznego na Uniwersytecie Jagiellońskim (Podyplomowe Studium Tłumaczenia, ponownie prowadził je tu w 2005 r.) oraz na Uniwersytecie Warszawskim (iberystyka, ponownie 2004). Od 2003 r. jest adiunktem w katedrze Teorii Literatury na Uniwersytecie Łódzkim. Od kilku lat jest edytorem nowego wyboru pism Vladimira Nabokova w warszawskim wydawnictwie "Muza S.A.".

Leszek Engelking z Václavem Burianem, Warszawa, Centrum Łowicka, 20 maja 2006 r.

W czasie studiów otrzymał nagrodę specjalną Sekretarza Naukowego Polskiej Akademii Nauk (nagroda imienia Wacława Borowego, 1978 r.). Otrzymał także: nagrodę translatorską miesięcznika “Literatura na Świecie” w kategorii książkowego debiutu translatorskiego (za przekład Poezji wybranych Ezry Pounda, 1989 r.), nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich za najlepszy przekład w dziedzinie eseistyki w roku 1999 (za tłumaczenie Ducha romańskiego Ezry Pounda, 2000 r.), czeską nagrodę Premia Bohemica dla zagranicznego bohemisty (za dorobek translatorski i popularyzowanie literatury czeskiej za granicą, 2003 r.) oraz nagrodę "Literatury na Świecie" w kategorii przekładu prozy (za tłumaczenie Siostry Jáchyma Topola). W 2006 r. został odznaczony medalem "Zasłużony dla Kultury Polskiej".

Członek Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, Polskiego PEN-Clubu, Societé Européenne de Culture oraz Stowarzyszenia Literackiego "Scriptus".

Od 1970 r. mieszka w Brwinowie pod Warszawą. Jego żona, Maja Chadryś-Engelking, jest animatorem kultury, instruktorem teatralnym i literackim (obecnie w warszawskim "Centrum Łowicka"), teatrologiem, kuratorem wystaw literackich (m.in. o Władysławie Broniewskim).

[edytuj] Twórczość

Tłumaczy z angielskiego (m.in. R. Aldington, T. S. Eliot, L. Hughes, A. Lowell, T. Matthews, D. Randall, W. C. Williams), czeskiego (m.in. M. Ajvaz, K. Biebl, O. Březina, M. Červenka, J. Deml, I. Diviś, V. Fischl, František Halas, J. Hanč, J. Hauková, D. Hodrová, V. Holan, L. Klíma, P. Kohout, J. Kolář, J. Kratochvil, M. Kundera, F. Listopad, K. Milota, V. Nezval, J. Skácel, J. Śotola, J. Vrchlický, poezja surrealistyczna, poezja undergroundu), hiszpańskiego (m.in. Sor Juana Inés de la Cruz, J. Tablada, O. Paz, J. L. Borges, D. Carrión), rosyjskiego (m.in. M. Wołoszyn, Wiaczesław Iwanow, M. Cwietajewa, W. Chodasiewicz, K. Niekrasowa, Warłam Szałamow, E. Pustynin, A. Makarow-Krotkow), słowackiego (m.in. P. Hviezdoslav-Országh, D. Tartarka, K. Chmel, I. Kolenič, F. Lipka, O. Pastier, A. Turan, T. Lehenová) i ukraińskiego (m.in. P. Tyczyna, L. Kostenko, I. Żyłenko, M. Worobiow, O. Łyszeha).

W 1989 r. otrzymał nagrodę translatorską miesięcznika "Literatura na Świecie". Jako krytyk i literaturoznawca pisał o literaturze polskiej (m.in. Stanisław Wyspiański, Tadeusz Miciński, Bolesław Leśmian, Jerzy Stefan Stawiński, Krystyna Rodowska, Agnieszka Taborska, Jerzy Jarniewicz, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Tadeusz Chabrowski), amerykańskiej (m.in. John Barth, Ezra Pound, Charles Reznikoff, imagiści), angielskiej (m.in. R. Caddel, E. M. Forster, Robert Nye, Graham Swift), czeskiej (m.in. Michal Ajvaz, I. Blatný, Egon Bondy, Jakub Deml, V. Fischl [A. Dagan], J. Hanč, Daniela Hodrová, V. Holan, Miroslav Holub, Bohumil Hrabal, J. Kolář, J. Kratochvil, P. Mikeś, O. Mikuláśek, Jaroslav Seifert, Josef Škvorecký, M. Topinka, Jachym Topol, O. Wenzl, R. Weiner, Ivan Wernisch, poezja spirytualna, surrealizm, underground), irlandzkiej (William Butler Yeats), japońskiej (Tanizaki Jun'ichiro), kubańskiej (Zoe Valdés), meksykańskiej (Sor Juana Inés de la Cruz, G. Beltrán), szwedzkiej (S. Delblanc, T. Lindgren, Ingmar Bergman), słowackiej (dwudziestowieczna nowelistyka), ukraińskiej (I. Żyłenko, Jurij Andruchowycz), włoskiej (A. M. Ripellino), jak również o piśmiennictwie i literaturoznawstwie rosyjskim (Mikołaj Agiejew, Michaił Bachtin, Wiktor Jerofiejew, Vladimir Nabokov).

Jest też autorem tekstów o filmie, teatrze i plastyce. Swoje wiersze, opowiadania, przekłady, eseje, recenzje i artykuły publikował między innymi w czasopismach: "Akant", "Akcent", "brulion", "Czas Kultury", "Dekada Literacka", "Dialog", "Ex Libris", "Fantastyka", "Gazeta Wyborcza", "Graffiti", "Krasnogruda", "Kresy", "Kwartalnik Artystyczny", "Lettre Internationale po polsku", "List Oceaniczny", "Literatura na Świecie", "Metafora", "Nowe Książki", "Nowy Nurt", "Nurt", "Odra", "Opcje", "Pamiętnik Literacki", "Poezja", "Pogranicza", "Polityka", "Przegląd Artystyczno-Literacki", "Przegląd Literacki", "Puls", "Res Publica", "Studio", "Studium", "Śląsk", "Świat Literacki", "Tak i nie", "Topos", "Twórczość", "Tygiel Kultury", "Tygodnik Literacki", "Tygodnik Powszechny", "Tytuł", "Verte", "W drodze", "Zeszyty Literackie", jak również w periodykach amerykańskich, brytyjskich, kanadyjskich, czeskich (m.in. "Literární noviny", "Moravské noviny", "Neon", "Scriptum", "Světová literatura") i słowackich ("Fragment").

Jest polskim współpracownikiem amerykańskiego pisma poświęconego życiu i twórczości Ezry Pounda "Paideuma", członkiem rady redakcyjnej czeskiego czasopisma literackiego "Scriptum", jak również stałym współpracownikiem łódzkiego miesięcznika "Tygiel Kultury" i toruńskiego miesięcznika "Przegląd Artystyczno-Literacki". Aktywnie współpracuje też z Polskim Radiem. Jego wiersze drukowane były ponadto w tłumaczeniach na język białoruski, hiszpański, litewski, niemiecki i rosyjski, opowiadania - w tłumaczeniu na angielski i czeski.

Jest też autorem haseł m.in. w Leksykonie pisarzy świata XX wieku (Fundacja "Literatura Światowa", Warszawa 1993, wydanie 2: 1997) i w słowniku pt.: Literatury zachodniosłowiańskie czasu przełomów 1890-1990, t. I: Literatura łużycka i słowacka (Śląsk 1994) i t. II: Literatura czeska (Śląsk 1999).

[edytuj] Dzieła

[edytuj] Poezje i proza
  • Autobus do hotelu Cytera (KKMP 1979)
  • Haiku własne i cudze (Miniatura 1991)
  • Mistrzyni kaligrafii i inne wiersze (Miniatura 1994)
  • Dom piąty (Miniatura 1997)
  • I inne wiersze (Miniatura 2000; również edycja internetowa)
  • Szczęście i inne prozy (Oficyna Wydawnicza Volumen 2007)

Wybory jego wierszy ukazały się w przekładzie na język ukraiński, czeski, słowacki i angielski:

[edytuj] Monografie i szkice literackie
  • Vladimir Nabokov (Czytelnik 1989)
  • Dvěma slovy zachytit nezachytitelnost [w:] Bolesław Leśmian, Druhá smrt (Votobia, Ołomuniec 1995, w języku czeskim).
  • Vladimir Nabokov. Podivuhodný podvodník (Votobia, Ołomuniec 1997; w języku czeskim)
  • Surrealizm, underground, postmodernizm. Szkice o literaturze czeskiej (Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2001)
  • Codzienność i mit. Poetyka, programy i historia Grupy 42 w kontekstach dwudziestowiecznej awangardy i postawangardy (Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2005)

[edytuj] Antologie
  • Wyspy na jeziorze (Miniatura 1988; antologia poezji brytyjskiej i amerykańskiej)

[edytuj] Tłumaczenia (wybór)


Współtłumaczenia:


[edytuj] Linki zewnętrzne






2009 - Rokiem Juliusza Słowackiego
Sejm przyjął dziś przez aklamację uchwałę w sprawie ogłoszenia 2009 Rokiem Juliusza Słowackiego. W tym roku przypada 200. rocznica urodzin i 160. rocznica śmierci poety.
Koniec mitu polskiego pijaka
Aż jedna trzecia Polaków to całkowici abstynenci - wynika z niepublikowanego raportu Państwowej Agencji Rozwiązywania Problemów Alkoholowych, do którego dotarł serwis internetowy tvp.info. To prawie dwa razy więcej niż na początku transformacji ustrojowej i mniej, niż wynosi średnia europejska.
Gwałciciel zatrzymany po prawie siedmiu latach
Policjanci z gdyńskiej komendy zatrzymali 25-letniego mieszkańca Gdyni. Mężczyzna jest podejrzany o to, że w godzinach popołudniowych 16 czerwca 2002 roku, na drodze polnej prowadzącej do ulicy Puckiej w Gdyni dokonał rozboju przy użyciu noża i zgwałcił ze szczególnym okrucieństwem 22-letnią kobietę.
Sejm: Nie będzie nowelizacji ustawy o CBA
Sejm odrzucił dziś w pierwszym czytaniu projekt nowelizacji ustawy o Centralnym Biurze Antykorupcyjnym.
A ciepło ucieka w... kosmos
W kłodzkiej Spółdzielni Mieszkaniowej nic nie budzi tylu kontrowersji, co rozliczanie centralnego ogrzewania.

air conditioning in Chicago service GKick szkoły policealne kodeks karny skarbowy Zamki do drzwi ---------